2012年3月1日 星期四

新書上市-史帝夫.賈伯斯vs 比爾.蓋茲

  這本是和天下雜誌出版社第一次合作翻譯的商管類書籍,話說我原來並沒料想到會有機會合作翻譯這樣的書,也許是前陣子賈伯斯逝世的新聞炒得沸沸揚揚才會有這種機會吧,這一切或許也要感謝賈伯斯(?)。
  
  翻譯這本書之前我當然也做了功課--我買了《賈伯斯傳》來讀,老實說賈伯斯傳的確是本不錯的書,縱然賈伯斯不是個能夠學得來的人物,看看他傳奇的一生也挺有趣的,而且那位執筆的作者文筆也相當不錯(當然譯者也是),其實要了解賈伯斯的人我會建議讀《賈伯斯傳》比起其他書都要來得直接而確實。

  那麼來談談翻譯這本書的小心得好了,以讀者的角度來看,感覺這本書許多篇幅應該是作者看了英文的資料翻譯過來(或是找翻譯過的日文資料節錄的?)。當然翻譯的時候查回原典是最好,《賈伯斯傳》當中有的我可以直接用固然最好,但是沒有的要找就麻煩了,賈伯斯簡報iphone的開頭短片我就反覆看了四五次(看那麼多次其實是有點入迷,他真的很有個人魅力),還到處搜尋他的演講稿逐字稿來註解,因為說實話翻譯過的文字沒有他原來講的英文那麼有魅力,當然也要實際配上說話語氣、肢體語言才能更凸顯賈伯斯簡報的吸引力了。
  
  還有這本書的作者明顯是蓋茲派的,喜歡賈伯斯的讀者可能會有點失望,不過我覺得比較這兩個人本來就沒什麼意義,他們的人生目標又不一樣,人要做自己才對,你比較兩個人也不會對自己有多大幫助就是了。至於希望改變東方社會變成美國那樣,在我看來是痴人說夢,這點看我們的教改失敗就知道了,東方人的父母很多實在是腦袋有___(嘆),少在那邊一天到晚畫虎不成反類犬。
  
  最後感謝天下雜誌的梁編輯與日本館的總編,潤稿應該花了你們不少心思,非常謝謝。此外這本資訊類的書,我免不了當然是求助我家的「專業人士」了(笑),也很謝謝你的大力幫忙^^

沒有留言:

張貼留言